To avoid common mistakes, there are few guidelines to keep in mind before proceeding towards translation. Keep your sentences simple to increase understanding because clear and well-constructed sentences improve translation quality and reduce turnaround time which accelerates revenue streams.
Businesses these days face difficulty in communicating their message to people across the world. They usually reach out to translation service providers to get their marketing materials translated. If you have never worked with them before, then the translation tips mentioned below will help you get the best out of your investment.
Not just businesses need these services, but even bloggers, writers, and students need translation services for some or other purposes. Before sending the content to the translator, you need to make sure that the writing is suitable for translation or not. Being a good translator involves bypassing recurring problems and conveying original meaning to a different language. With n number of tools, guides, and help available at every step of the way, the accurate language translation is easier than ever before.
Let’s take a look at some of the ways you can alleviate your troubles with useful tips to secure an accurate language translation process.
Successful Translation Tips For Businesses
1. Keep sentences brief:
For increased understanding and simpler translations, aim for 20 words or less and boost readability. Ask yourself, what’s truly important? And simplify what you want to say. Reading sentences aloud will help in keeping them short and sweet.
2. Avoid humor:
It rarely translates with equivalency. The same goes for jargon, regional phrases, and metaphors. Expressions are not always understood or appreciated as they cannot be translated.
3. Be clear with international dates:
Style guides should document handling of large numerals, measurements of weight, height, temperature, time, currency, etc. for each language pair.
For example: 03/08/2012. Is that March, or August? It depends where I am. In Switzerland, it reads as August, but in the U.S., it’s March.
For example: 03/08/2012. Is that March, or August? It depends where I am. In Switzerland, it reads as August, but in the U.S., it’s March.
4. Use relative pronouns:
The usage of relative pronouns improves understanding. For example: “The software that he licensed expires tomorrow” gives a clear message than “The software he licensed expires tomorrow.” It’s great if pronouns are included than assumed.
5. Use the active voice rather than the passive:
An active voice is easily understood and easier to translate. Words like “was” and “by” indicate that a passive voice is used. For example, The software was upgraded by the user = passive. The user upgraded the software = active.
Once you consider these translation tips , writing for translation will no longer be a problem.
Communication Is The Key To Successful Translation
Communication Is The Key To Successful Translation
Cross-cultural communication requires some practice to master. It begins with preparing content for international readers and making sure that the source text is easy to translate. Once the stage is set for translation, you can focus on the translation process itself and then, refine the content to suit different audiences.
Consult the Expert
Shakti Enterprise is an ISO 9001: 2008 language interpretation and translation service company having industry experience of 33 years. With offices in Mumbai, Delhi, Pune, Bangalore, Hyderabad, we are committed to breaking all communications barriers which can create obstacles in your business. We provide translation in 100+ languages and our main USPs include quick turnaround time, proficient translation and translation accuracy guarantee.
We are based in Mumbai, India and have a widespread branch network across the country – Pune, Hyderabad, Bangalore, Delhi.
No comments:
Post a Comment